Report by a Safecast Volunteer Ms. S.H. in Fukushima City

[This is a guest report by a volunteer in Fukushima City.]
Fukushima City is still exposed to low-dose radiation and many people are living in anxiety.
Since the nuclear disaster occurred, Fukushima City has been left exposed to radiation with no protection measures for a long period of time. Since the accident, all we had were measurements from limited data points published by the state, the prefecture and the city. When considering the damage to children’s health, my priority was to identify the hotspots around us, rather than pursuing the accuracy of the data. I bought a Geiger counter made in China. It took me one month to obtain it after the accident occurred. This Geiger counter gave me some peace of mind by answering the questions I had and easing my anxiety about invisible radiation.[ これは福島市にお住まいのボランティアによるゲスト記事です。]
福島市では原発事故が起きてからあまりにも無防備な状態が長く続きました。事故発生以来、国や県、市が発表する限られた地点の計測値だけが頼りでした。子供の健康被害を考えた時、まず私は数値の正確さよりも身の回りのいわゆるホットスポットの存在を知ることが先決だと考えていました。すでに私は中国製のガイガーカウンターを所持していましたが、それも事故後 1 ヶ月が過ぎてようやく手に入れたものでした。目に見えない放射能への疑問、不安をある程度解消することができたのはその中国製カウンターのおかげです。
しかし、大まかな線量を知った後は、次第にもう少し正確に計測することの重要性を感じてきました。そんな時にいわき在住の Waterman 氏、友人の Y さんを通じて Safecast の活動を知りました。車を走らせるだけで計測でき、私が通った跡を見れば HP から周辺の値が見れるようになる。画期的だと感じました。私が計測することで市内に暮らす方々の不安の解消に役に立てればと参加しました。皆が自分の置かれた状況を知ること、理解することで次に何をすべきか判断の材料にもなるわけです。
冷たい雨の降っていたその日 Pieter さん、Joe さん、田中(キキ)さんとお会いしました。bGeigie の中に設置してある Inspector (という米国製ガイガーカウンター)の数値は中国製の線量計よりは若干高めでした。ガイガー管が大きく、計測部分の経口が大きく感度も敏感だということ、また γ 、β 、α 線を読むこと等を説明受けました。中国製のガウンターの感度は鈍いことも知りました。しかし、一般の人間がとりあえず手に入れられるものとしてはそれが限界でした。二つのガイガーカウンターの誤差は、0.14 μSv/h だと思っていたところが 0.3 μsv/h だったという具合です。不安だった誤差の懸念が払拭されました。これが 5 倍もの誤差があったとかなら、ショックで寝込んでしまったかもしれません。みなさんは室内で 0.3 μSv 前後というと 高いと感じるかもしれません。しかし、福島は事故当時は最高で 24 μSv/h ありました。今の福島市の同地点は 1.2 μsv/h です。だいぶ下がってはいるのです。この感覚は福島に住んでみないとわからない感覚でしょう。
bGeigie での計測についでですが、車への取り付け方は何度か練習しているうちに慣れます。車体に傷がつくような構造でありません。しかし、かなり目立ちます。盗難などを考えると駐車場などでつけっぱなしにはできません。計測は自分の空いている時間を利用しています。最初は近所の住宅街から始めました。福島では移動に車を使うことが多く、さほど計測は苦ではありません。買い物ついでに近くの住宅地を回る具合です。同じところをぐるぐる回り、ゆっくり20キロから30キロで走行して計測します。家に帰ると内蔵している SD カードからその日のデータをメールで送ります。一度だけ、信号待ちの間に bGeigie を取り付けている方の窓を子供が開けてしまい、下に落ちてしまったことがありました。幸い、故障はしませんでしたが、取り付け時は窓のロックをおすすめします。数日後 MAP に自分の通った軌跡がつけられたデータが上がってきます。私は自分でもその日通った道を地図にしています。計測が重ならないようにするためです。
いま 福島県でもようやく自動車走行による計測や除染活動などが始まりました。しかし、市民まで情報がわたるまでには 相変わらず時間がかかります。私たちは 前例のない先が見えない状況を生きていかなくてはなりません。福島県内をたくさんの bGeigie をつけた車が走ることが実現されればいいと思っています。そのためには多くのボランティアの協力が必要です。そして Safecast の持つ技術、知識、情報を積極的に発信し、より多くの人の目に伝わること、有効に活用されること、共有されること、それが今は一番必要だと考えています。
福島市 S. H.
However, after getting a rough idea about the radiation levels, I gradually started to recognize the importance of taking more accurate measurements. It was around that time when I was introduced to Safecast’s activities via Mr. Waterman and my friend Ms. Y who live in Iwaki. Safecast had a system where measurements could be taken by simply driving a car and the readings along the route you have driven can be seen on the website.
I thought that it was an innovative way of measuring the radiation. I joined the fleet hoping that I could contribute to easing the anxiety of Fukushima City residents, by taking measurements. Learning about and understanding the situation that we are in will provide the basis for determining what we should do next.
I met Pieter, Joe and Kiki (Ms. Tanaka) on a cold rainy day. The readings of Inspector (a Geiger counter made in the US) installed in the bGeigie were somewhat higher than the readings of the Chinese Geiger counter.
They explained to me that the Inspector is more sensitive because the Geiger-Muller tube used in the Inspector is larger and the surface area of the tube which picks up rays is larger, and that it detects alpha, beta and gamma rays. I also learned that Chinese Geiger counters are less sensitive. However, this was the best I could do as a lay person at the time. The difference between the two Geiger counters was: 0.14 μSv/h and 0.3 μSv/h on the same spot, for example. This cleared up my anxiety about errors. I would have been devastated if the error had been five fold. Some people might feel that 0.3 μSv/h indoors is high. However, in Fukushima City, the highest reading around the time of the accident was 24 μSv/h. The same point in Fukushima City reads 1.2 μSv/h now.
The radiation levels are getting significantly lower. It may be difficult to understand what our daily lives have become like unless one lives in Fukushima.
As for taking measurements using the bGeigie, you will get used to mounting it on your car after practicing several times. It does not damage your car, but it does stand out. You cannot leave a bGeigie-mounted car in a car park because of the possibility of theft. I use my spare time to take measurements. I started off with my neighboring residential area. It is not a hassle to take measurements by car because cars are the usual means of transportation in Fukushima. I drive around the neighboring residential area when I go shopping. I drive around the same area at a speed of 20-30 kilometers per hour to measure the area. When I get back home, I download the data for the day from the SD card installed in the system and send it via email. Once, my child opened the window on which the bGeigie was mounted when we were waiting for the traffic lights to change and the device fell to the ground. Fortunately, the bGeigie did not break. I recommend that you lock the window when the bGeigie is mounted on it. The map which shows the readings along the route I drove is uploaded onto the website a few days later. I also personally keep a record of the routes that I have driven in order to avoid taking measurements on the same route twice.
Fukushima Prefecture finally started taking measurements by car and making decontamination efforts. However, we still have to wait for a long time before the information becomes publicly available. We have to live in an unprecedented situation where the future is unpredictable for years to come. I hope that many cars mounted with bGeigies will drive around Fukushima Prefecture in the future. This requires support from many more volunteers. Right now, I think it is most important for Safecast’s technologies, knowledge and information to be disseminated, so that they are seen by more people and then utilized and shared by more people.
S. H., Fukushima City